영어를 많이 써야
본인의 능력이 우월하다고 생각하는 사람이 있는 것 같다.
보고서에도 꼭 꼭 한국어를 영어로 바꾼다.
왜 그럴까.
우리나라 말을 두고 왜 그럴까.
더 싫은 건 그게 외국에서 전혀 사용하지 않는 단어? 전치사구 따위라는 거다.
예를 들어서 단기 대책/ 중장기 대책을 작성하면 될걸.
굳이굳이. 영어로 표현한다.
싫다. 너무 싫다.
오글거리기도 하고.
무엇보다 내 보고서에 비문 영어 전치사구 따위가
드글거리는게 너무 싫다.
한국어로 쓴 아니 쉽게 말해 한국인이 알아먹을 수준의
한글로 작성된 나의 보고서를
영어같지 않은 영어로 바꾸지 말아주세요.
그 창피함은 나의 몫 아닙니까.